Max Mustermann generator

Beispiel:Titel Facebook ist schlimmer als die communistsLink Notes/max-mustermann/facebook-is-worse-than-the-comunists/123456789987654321Changed 2011-07-07 18:56:34 UTCUpdated 2011-07-07 20:09:56 UTCTags Max Mustermann (123456789) Peter Mitbewohner (7766229900)Text Hey everyone, Ich habe jetzt auf europe-v-facebook.org, wie viele Informationen Facebook über mich hält. Ich komme aus Ostdeutschland, also erinnere ich mich an die Geschichten meiner Eltern über das kommunistische Regime. Aber Facebook hält jetzt viel mehr Informationen, als die Kommunisten jemals hatten, und alles davon ist in den USA gespeichert, einem Land ohne ausreichende Datenschutzgesetze! Ich werde… Zeit 2011-07-10 13:10:28 UTCIp 123.123.123.123Action login_attemptMetadata `”0″:”max.mustermannn@aon.at”` Product Manager +49 987 654 321 erika.mustermann(at)me-online.de;/mfg_contact_email> Sie kannsen Daten des Zahlungserinnerungsgenerators jederzeit auf die Standardsetzen. Beispiel:max.mustermann@aon.ata06123456@unet.univie.ac.atmax.mustermann@lastjob.commax.mustermann@youremployer.com … Musterfirma ElektronikMusterlektronikstraße 5, DE-12345 Musterheim Max Mustermann Key Account Manager +49 123 45 6789 max.mustermann(at)me-online.de;/mfg_contact_email> Erika Mustermann Auch gibt es für sechs ungenannte Personen spezifische Begriffe (von männlichen Namen, die im alten Rom üblich sind). Diese Begriffe, aus administrativen und juristischen Texten, sind Tizio, Caio, Sempronio, Mevio, Filano und Calpurnio, aber nur die ersten drei werden in der aktuellen Rede verwendet. Sie werden immer in dieser Reihenfolge und mit dieser Priorität verwendet; das heißt, eine Person ist immer Tizio; zwei Personen sind immer Tizio e Caio; und drei Personen sind immer Tizio, Caio, e Sempronio. Eine malerischere Beschreibung enthält die gebräuchliche Phrase gdzie psy ogonami (dupami) szczekaj, wörtlich bedeutet “wo Hunde mit ihren Schwänzen (Arsen) bellen”. Ein nicht näher bezeichneter Ort, der weit vom Redner entfernt liegt, heißt Za g`rami, za lasami (“über den Hügeln, über den Wäldern”). Weitere Begriffe sind Pcim Dolny (“Unterer Pcim”, nicht vorhandenes Viertel einer echten Stadt in Maopolska) und Kozia Wlka (lit.

“Ziegenwille”, Wola und Wlka sind häufige Namen polnischer Dörfer). Der Standardort eines polnischen Witzes ist der kleine Ort in der ostpolnischen Stadt Wistokrzyskie. Die Bedeutung “Ding” wird umgangssprachlich für ein Objekt oder eine Aktion verwendet, die die Person in vergessen hat. O ey dedi,… (wörtlich “Er sagte `Ding`,…”) kann anstelle von “Er sagte das…”. Es kann auch als Euphemismus anstelle eines Verbs verwendet werden; “Ich wollte nicht `Ding`) kann bedeuten: “Ich wollte kein Thema daraus machen.” In der Informationstechnologie, insbesondere in Lehrbüchern, ist ein Platzhaltername für Variablen pippo (Disney es Goofy); eine zweite Variable kann Pluto und eine dritte einen Paperino (Donald Duck) nennen. [Zitat erforderlich] Im Japanischen wird naninani (, eine doppelte Form des Wortes nani, was “was”) oft als Platzhalter verwendet.

Posted in Uncategorized.